SAPMO (collection Blanke)

"Interlinguistics – Esperanto Studies. Archives and Library"
(Collection Blanke at the Federal Archives, BArch Ny 4604))

1          About SAPMO
2          The Documents of the Kulturbund of the German Democratic Republic (GDR) at SAPMO
3          The Collection Blanke: “Interlinguistics – Esperanto Studies. Archives and Library”
3.1       Archive
3.1.1    The estate of past members of the German Workers’ Esperanto League
3.1.2    The estate of Dr. Karl Schulze (1910-1983)
3.1.3    The estate of Dr. Karl-Hermann Simon (1930-2011)
3.1.4    Sources of publications
3.1.5    Esperanto in the Media of DDR 1965 – 1989
3.1.6    Documents of the District Organizations Neubrandenburg and Rostock of the Esperanto Association of GDR (GDREA)
3.2       Library
3.2.1    Publications of the Publishing House EKRELO
3.2.2    Periodicals of the Workers’ Esperanto Movement
3.2.3    Various Periodicals
3.2.4    International Bibliography of Books and Articles on the Modern Languages and Literatures

1   About SAPMO

After the unification of Germany, the "Stiftung Archiv der Parteien und Massenorganisationen der DDR im Bundesarchiv" (Trust of Archives of the political parties and mass organizations of the German Democratic Republic [GDR] at the Federal Archives; SAPMO) was founded with the goal to take over the archives of political parties and of the organizations and political entities of GDR connected to these parties; to secure them permanently; to make them available; and to complement them. This also includes other documents, records and library inventories dealing with the history of Germany.
SAPMO started its work on 3 January 1993.

Address of SAPMO :
Finckensteinallee 63, 12205 Berlin.

2   The Documents of the Kulturbund of the German Democratic Republic at SAPMO

All documents of the Kulturbund der DDR (cultural mass organization of the GDR) with its many expert divisions, associations and sections are now located at SAPMO.
This includes the documents and records of the Department of Esperanto / of the Esperanto-Verband im Kulturbund der DDR (the Esperanto Association in the Kulturbund of GDR; GDREA), 1965 – 1991.

These documents are listed in a Finding Aid (Findbuch):

The catalog of the Bibliothek des Esperanto-Verbandes (Library of the Esperanto Association) can be consulted:

The comprehensive Bibliothek von SAPMO (SAPMO Library) consists of many titles (e.g. keywords on 6. April 2015: Esperanto 200 entries, Interlinguistik (interlinguistics) 10, Wera Blanke 88, Detlev Blanke 117):

3   The Collection Blanke"Interlinguistics – Esperanto Studies. Archives and Library"

On 11 August 2005, Wera and Detlev Blanke signed a Contract with SAPMO, stipulating the handing over of all professional documents of the family Blanke in the form of a bequest in favor of SAPMO.

Parts of the bequest can be included in the Collection at SAPMO already during the lifetime of the family Blanke.

The documents and books are in:

  1. a) Archive (documents, photos and so on)
  2. b) Library (books, journals and so on ))

Until 26 March 2015, the following documents have been handed over to SAPMO and are therefore all available for consultation in the reading room of SAPMO (please mention "Collection Blanke")

3.1   Archive

3.1.1  The Nachlass of past members of the German Workers' Esperanto League (Deutscher Arbeiter-Esperanto-Bund)

Bäßler*, Otto (1897-1981)

Bärtsch, Friedel (1907-?)

Bierbaum, Gerhard

Blechschmidt, Manfred

Conrad, Curt

Conrad, Max

Diedrich*, Hans (1912-1982)

Dittrich, Johannes (1913-?)

Dietze*, Walter (1903-1978)

Donath, Fritz (1904-?)

Ehmig, Fritz (1904-1990)

Eichler, Rudolf (1911-?)

Eselfeld, Gertrud (1919-?

Eselfeld, Werner (1908-?)

Fahr, Hans (1908-?)

Gallien, Reinhold (1905-?)

Genz, Franz

Greif, Friedel (1910-2001)

Gruhle, Elsa (1906-?)

Habicht*, Werner (1909-1993)

Hamann, Willy (1909-?)

Heinz, Robert (1904-?)

Held, Kurt (1912-?)

Jauernig, Alois (1899-1982)

Kanev, Christo (Sofia) in connection with Karl Becker, L. Wellwart and Karl Zeißig

Kolbe, Ino (28 February 1914 - 16 February 2010)

Kinzel, Herbert (1912-1986)

Köcher, Fritz (1901-?)

König, Emil (1905-?)

Köster, Paul (1910-1998)

Krapalis, Kurt

Krause, Karl (1905-?)

Kraushaar, Alfred (1902-1986)

Leichert, Otto (1900-1989)

Leißner, Erich (1900-1987)

Lindner, Ernst (1908-?)

Lotter, Paul

Löwe, Margarethe (1901-?)

Manske, Hans (1897-?)

Möde, Walter (1907-?)

Müller, Karl (1914-?)

Neubert, Paul

Neupert, Alfred

Petzold, Walter (1913-?)

Plate*, Werner (1913-2001)

Pretzsch, Otto (1905-?)

Rabenalt*, Richard (1903-1987)

Raupach, Gerhard (1909-?)

Rosner, Erich (1902-?)

Rössler, Alfred

Schade, Max

Schaller, Otti (1911-?)

Scheffs*, Hanna (1914-2009)

Scheffs, Herbert (1910-2000)

Schiepe, Otto

Schleusener*, Erwin

Schneider, Paul (1909-1988)

Schödl, Alice (1906-2000)

Schödl*, Ludwig (31 October 1909 - 20 February 1997)

Schulz, Richard (1899-1979)

Schulze*, Dr. Karl (26 November 1910 - 2 July 1983 (see 3.2)

Schwarz, Adolf** (1906-1996)

Seifert, Fjodor

Semmler, Willi (1906-?)

Stutterheim, Karl (1905-?)

Vildebrand*, Willi

Walter, Oskar (1903-?)

Weinhold, Albert (1904-1981)

Weiß, Rudi (1914-?), M

Wiegelmann, Bernhard, M

Würker*, Erich (1903-1989)

Würker, Martin (1920-?)

Zimmermann, Rudolf (1904-?)

Zimmermann*, Willi (1903-1981)

Zimpernick, Raumund

Vogelhup, Aigen

Jaritzsch, Franz

* = These persons were also members of the executive board of GDREA.
** = The larger part of these records can be found at the Fritz Hüser Institute in Dortmund.

3.1.2   The literary estate of Dr. Karl Schulze (1910-1983)

Dr. Karl Schulze, (East) Berlin, was an important translator of German literature into Esperanto.

Translations published as books:

Bruno Apitz Nackt unter Wölfen (Naked among wolves) (1974, Edition Leipzig)

Bertolt Brecht Dreigroschenroman (Threepenny novel) (1977, Edition Leipzig)

Johann W.v. Goethe Faust – both parts (1999; 2004 with the original text side by side with the translation; New York: Mondial, Introducations by Ulrich Becker and Sabine Fiedler, also as CD-ROM)

Thomas Mann Lotte in Weimar (2005, New York: Mondial, Introduction by Ulrich Becker)

Many translations published in the GDR edition of the international periodical "Paco" (1966-1983), some of them published after the death of the translator).

Unpublished translation, among others:

Arnold Zweig Der Streit um den Sergeanten Grischa (The Case of Sergeant Grisha)
Thomas Mann Mario der Zauberer (Mario and the Magician) (excerpts published in "Paco")
Two anthologies with short stories and novellas of GDR authors (see 18 and 19)

Documents and manuscripts of Dr. Karl Schulze

Writings and correspondence with publishing houses regarding the publication of an "Anthologie DDR-Erzähler" (Anthology of storytellers of the GDR) in Esperanto (never realized) and other correspondence

  1. Manually written translations of texts by Bertolt Brecht (see also 7)
  1. Translation of poems by Johannes R. Becher (1980)
  1. Translation of Faust with corrections, Part I, Part II until vers 5986
  1. Various writings and correspondence about the topic of translation
  1. Translation of Faust II, continuation of 4 until the end
  1. Translations of texts by Bertolt Brecht (i.a. "Herr Keuner", selected "Kalendergeschichten" [calendar stories], poems)
  1. Translation of poems by Goethe
  1. Correspondence between Karl Schulze and Michael Behr (Leipzig) regarding translation issues
  1. Writings and correspondence in connection with the published essay "La aventuro de Faust- tradukado" (The adventure of translating Faust)
  1. Correspondence regarding translations and general correspondence with Kulturbund
  1. Bertolt Brecht: Dreigroschenoper ("The Threepenny Opera"), manually written translation
  1. Lessing: "Nathan der Weise" (manually written translation, without recognizable title)
  1. Language exercises, small translations, transcriptions, various other documents (mostly manually written)

15a Translations (partially manually written, often with German original text and duplicate) of Short stories and novellas (Stephan Hermlin, Klaus Schlesinger, Martin Stephan, Franz Fühmann, Ludwig Turek, Irmtraud Morgner, Anna Seghers, Günter de Bruyn, Hermann Kant, Johannes Bobrowski, Günter Ross, Martin Andersen Nexö, Arnold Zweig)

15b Translations (with duplicate) of Short stories and novellas (Eduard Claudius, Günter Kunert, Axel Schulze, Heiner Müller, Günter de Bruyn, Irmtraud Morgner, Erich Kästner, Manfred Jendryschik, Fritz Rudolf Fries, F.C. Weiskopf, Christian Morgenstern, Johannes Bobrowski, Siegfried Weinhold, Günter u. Johanna Braun, Friedrich Wolf, Gerhard Rotbauer, Anna Seghers, Heinz Knobloch, Ursula Hörig, Rose Nyland)

  1. Arnold Zweig: "Der Streit um den Sergeanten Grischa" (La lukto pro la Serĝento Griŝa [The Case of Sergeant Grischa], typewritten, original)
  1. Arnold Zweig: "Der Streit um den Sergeanten Grischa" (La lukto pro la Serĝento Griŝa [The Case of Sergeant Grischa], typewritten, duplicate)
  1. Translation of the following book (typewritten, with duplicate):

Richard Christ; Manfred Wolter(1976, Hrsg.): Fünfzig Erzähler der DDR (Fifty storytellers of the GDR). Aufbau-Verlag, Berlin und Weimar. 758 p.

Contents: Vorbemerkung der Herausgeber (Introduction by the editor); Siebzehn Brote (Friedrich Wolf); Die zwei Söhne (Bertolt Brecht); Das Mädchen von Husum (Ludwig Turek); Agathe Schweigert (Anna Seghers); Die Zigarre des Attentäters (F. C. Weiskopf); Frühlingssonate (Willi Bredel); Sturmsirenen über Hamburg (Otto Gotsche); Die Aufgabe (Bodo Uhse); Der Frack (Jan Petersen); Die Hirtenflöte (Wolfgang Joho); Vuk (Louis Fürnberg); Wie die Dschungelsoldaten zu Söhnen des Himmels wurden (Eduard Claudius); Der illegale Casanova (Harald Hauser); Die blaue Nachtigall (Erwin Strittmatter); Ein sehr guter zweiter Mann (Stefan Heym); Die Kommandeuse (Stephan Hermlin); Das Puppenauge (Herbert Jobst); Bis zum letzten Mann (Karl Mundstock); Krauzezy (Jurij Brezan); Wälder (Margarete Neumann); Der Mahner (Johannes Bobrowski); Die Haut von Paris (Paul Wiens); Mein letzter Flug (Franz Fühmann); Der alte Zanzibari (Götz R. Richter); Die Entscheidung der Lene Mattke (Helmut Sakowski); Leinen los für Wunderfloh (Benno Pludra); Gold (Hermann Kant); Eines Tages ist er wirklich da (Günter de Bruyn); Die Tauriegels (Bernhard Seeger); Ich und ich (Günter Kunert); Juninachmittag (Christa Wolf); Ein Schnellzug fährt vorbei (Karl-Heinz Jakob); Zwei Jungen (Herbert Nachbar); Im Wartesaal (Siegfried Pitschmann); Überlegungen beim Begrabenwerden (Richard Christ); Akte Nora S. (Erik Neutsch); Der Windsucher (Martin Stade); Inge, April und Mai (Wolfgang Kohlhaase); Der glückselige Stragula (Joachim Nowotny); Weißes Ostern (Irmtraud Morgner); Unterwegs (Werner Bräunig); Der Schmied von Kosewalk (Sarah Kirsch); Beschreibung meiner Freunde (Fritz Rudolf Fries); Der Sohn der Scheuerfrau (Karl Mickel); Polenreise (Helga Schütz); Eine Geschichte, in der nichts los ist (Peter Gosse); Die Bretter (Volker Braun); Feuerfalter (Bernd Jentzsch); Facetten oder Aktivist der dritten Stunde (Manfred Jendryschik); Achtzehn Minuten (Axel Schulze); Bio-bibliographische Notizen (biographical and bibliographical notes).

  1. Translation of the following book (typewritten, with duplicate):

Manfred Jendryschik (1972, Hrsg.): Bettina pflückt wilde Narzissen und andere Geschichten (Bettina picks wild daffodils, and other stories. Halle: Mitteldeutscher Verlag), 439 p.

Contents: 66 stories by 44 authors, i.a. by Johannes Bobrowski, Bertolt Brecht, Jurij Brezan, Günter de Bruyn, Franz Fühmann, Werner Heiduczek, Manfred Jendryschik, Hermann Kant, Jan Koplowitz, Günter Kunert, Irmtraud Morgner, Heiner Müller, Anna Seghers, Erwin Strittmatter, Siegfried Weinhold, Friedrich Wolf, etc.

20a/20b Various published texts

21. Brecht: "Dreigroschenroman" (Trigroŝa romano [Threepenny Novel]), manuallywritten translation

22. Günter de Bruyn: "Hochzeit in Weltzow" (Edziĝfesto en Weltzow [Wedding inWeltzow])

23. Thomas Mann "Mario und der Zauberer" (Mario and the Magician) (complete translation, excerpts published in the GDR edition of "Paco")

24/25 Thomas Mann: "Lotte in Weimar" (typewritten translation)

3.1.3   The Nachlass of Dr. Karl-Hermann Simon (1930-2011)

Karl-Hermann Simon was a forestry scientist. He initiated and headed the work on the multilingual forestry dictionary "Lexicon Silvestre". Simon was also leader of the Esperanto group in Eberswalde and was a member of the executive board of GDREA.

1 Records of language exams and photographs of Karl-Hermann Simon and his wife Inge Simon (Esperanto).

2 Records of the "Kommission wissenschaftlich-technische Anwendung des Esperanto" (Committee for the technical and scientific usage of Esperanto) organized by the executive board of GRDEA, and documents and records of other professional groups and of the professional forestry group (headed by K.-H. Simon).

3 Terminology work of the professional forestry group organized by the executive board of GDREA (headed by K.-H. Simon)

4 Manuscripts of lectures (in German and Esperanto):

"Zur Bilanzierung des Wasserhaushalts von einzelnen Waldbeständen im Flachland der DDR" (About the balancing of the water supply in selected forrest stands in the lowlands of GDR)

"Die Stellung der Forstwissenschaft in der DDR beim Schutz der Umwelt" (The position of forestry experts in GDR regarding the protection of the environment)

"Zu einigen Energieproblemen aus der Sicht der Forstwirtschaft" (About selected energy problems from the viewpoint of forestry)

"Abschätzung der Spätfrostgefährdung von landwirtschaftlichen Nutzflächen" (Analysis of the dangers of late frost in agricultural areas)

5 Records of the Esperanto group in Eberswalde (headed by K.-H. Simon)

6 Lectures about Esperanto and other documents in Esperanto.

7 Items of an exhibition about "Esperantists, active for peace", with international comments and reactions (envelops and short quotes from letters).

About the work on Lexicon silvestre

Blanke, Detlev/ Panka, Stefan (Red. 2010): Karl-Hermann Simon, Lexicon silvestre. Beiträge zum multilingualen Wörterbuch des Forstwesens. Kontribuoj pri la multlingva vortaro de la forstfako (Contributions to the multilingual dictionary of forestry). Eberswalde: Förderverein "Lexicon silvestre"" e. V., 183 p.

3.1.4   Sources of publications

Kolbe, Ino (1996): Zur Geschichte des Deutschen Arbeiter-Esperanto-Bundes in Leipzig (Westsachsen). Teil I und II. Von den Anfängen bis zum Verbot 1933. Teil I: Von den Anfängen bis zum "Völkerspiegel" (1924); 64 S. + VIII S. Ill., Teil II: 1925 bis zum Verbot (1933). 115 S. + 23 S. Ill. Eine kommentierte Dokumentation. Herausgegeben, kommentiert und bearbeitet von Detlev Blanke. Leipzig: Sächsischer Esperanto-Bund.
(About the history of the German Workers' Esperanto League in Leipzig [Western Saxony]. Part I and II. From the beginnings to the ban 1933. Part I: From the beginnings until the "Völkerspiegel" (1924); 64 p. + VIII p. ill,. Part II: 1925 until the ban [1933]. 115 p. + 23 p. ill. A commented documentation. Edited, commented and redacted by Detlev Blanke. Leipzig: Esperanto Association of Saxony.

Ino Kolbe: Mein Leben mit und für Esperanto. Zweite korrigierte Fassung. Leipzig 2002, 94 S. + diverse Anlagen (Fotos und Fotokopien), gebundenes Manuskript: Herstellung: Detlev Blanke.
(Ino Kolbe: My life with and for Esperanto. Second, corrected version. Leipzig 2002, 94 p. + various appendices [photographs and photocopies], bound manuscript: manufactured by Detlev Blanke.)

Blanke, Detlev (1974): Der Anteil der Arbeiter-Esperantisten bei der Entwicklung der deutsch-sowjetischen Freundschaft in der Zeit der Weimarer Republik. Erfurt: Kulturbund der DDR, Bezirksleitung Erfurt, 67 S.(Blanke, Detlev [1974]: The contribution of the working class esperantists to the development of the Geman-Soviet friendship during the time of the Weimar Republic. Erfurt: Kulturbund der DDR, District Committee Erfurt, 67 p.)

3.1.5   Esperanto in the Media of DDR 1965 – 1989

See also:

Lewien, Werner (2001): La gazetaro pri ni". Esperanto in der Presse der DDR. Eine Auswertung von Materialien aus "der esperantist". Berlin: Arbeitsgruppe zur Erforschung der Geschichte des Esperanto-Verbandes im Kulturbund der DDR, 56 p.(Lewien, Werner (2001): "La gazetaro pri ni". Esperanto in the media of GDR. An analysis of documents from "der esperantist". Berlin: Working group for the research of the history of GDREA, 56 p.)

3.1.6  Documents of the District Organizations Neubrandenburg and Rostock of the Esperanto Association of GDR (GDREA)

See also:

Pfennig, Werner (2002)I Die Esperanto-Bewegung in den Strukturen des Kulturbundes aus der Sicht des Bezirksvorstandes GDREA Neubrandenburg. II Über zentrale und bezirkliche Seminare zur Qualifizierung der Zirkelleiter und ehrenamtlichen Leitungen durch GDREA. Ein Arbeitsmaterial. Berlin: Arbeitsgruppe zur Erforschung der Geschichte des Esperanto-Verbandes im Kulturbund der DDR, 54 S. + Anlagen (Vorbemerkung von Detlev Blanke, Personenregister von Ino Kolbe).
(Pfennig, Werner (2002): I The Esperanto movement within the structures of the Kulturbund from the viewpoint of the district committee of GDREA in Neubrandenburg. II About central and district-related seminars for the qualification of group leaders and honorary committees organized by GDREA. A working documentation. Berlin: Working group for the research of the history of GDREA, 54 p. + appendices [Introduction by Detlev Blanke, Index of persons by Ino Kolbe].)

3.2   Library

 3.2.1   Publications of the Publishing House EKRELO

Publishing Cooperative for Revolutionary Esperanto Literature)

Number of publications sorted by year of publication:

1930 6 titles

1931 24

1932 24

1933 10

1934 4

1935 1

1936 1

Number of publications sorted by topic of the publication:

Marxist-leninist theory: 8 titles

Political documents (resolutions etc.): 4

Socialist development in the USSR: 17

Politics outside the USSR: 3

Interlinguistics/Esperanto Studies: 7

Other sciences: 1

Fiction (translations): 20

Fiction (originally written in Esperanto): 10

3.2.2   Periodicals of the Workers' Esperanto Movement

*"Amikecon" 1932

"Antaŭen" 1911-1919

"Balkana Laboristo" 1929-1930

"Ĉinio hurlas" 1936-1938

"Cirkulero anstatt Antaŭen" 1915-1918

"Der (Deutsche) Arbeiter-Esperantist" 1920-1933

"Der Arbeiter-Esperantist" 1910-1911

*"Esperanto-Pioniro" 1931-1933

**"Esperanto-Sciigoj por la Proletariaj Esperantistoj de Dresdeno kaj ĉirkaŭaĵo" 1924

**"Frankfurtaj gekamaradoj" 1931

**"Informilo. Bulteno de LEA-Distrikto Niederrhein" 1931-1933

**"Informilo por la distrikto BAVARIO de LEA" 1931

**"Instiganto" (East Saxony) 1931-1933

"Internacia Socia Revuo" 1908-1914

"Internacia Sportpresservo" 1927-1933

"Internaciisto" 1930-1933, 1939

"Kamarado" 1931-1932

**"La Akvobordano" (Hamburg) 1929-1932

"La Esperantista Laboristo/ Le Travailleur Esperantiste" 1947-1958

**"La Ponto" (Saar-Pfalz-Alsatia-Lorraine) 1932

*"La Lernanto" 1926-1930

"La Socialisto" 1929-1933

"Le Travailleur Esperantiste" 1919-1948

**"La Unueco" (LEA District Silesia) 1933

**"Nia Laboro" (Duisburg) 1932

**"Nova Vento" (Berlin) 1930-1932

"Popola Fronto" 1936-1938

*"Proleta studanto" 1932-1933

"Ruĝa Esperantisto" 1932-1947

**"Ruhrproleto" 1931-1933

**"Sciigilo por la grupoj Rhein-Main" 1931

**"SEA-Sciigoj" (East Saxony) 1932

**"Sendito" (LEA District/Erzgebirge Vogtland) 1931-1933

"Sennaciulo" 1924-1930 and some issues until 1939, 1947-1958

"Sur Posteno" 1933-1938

"The Worker Esperantist" 1948-1950

**"Turingiulo" (Turingia) 1930-1033
*Esperanto periodcials for children and adolescents,
** Bulletins of regional activities

3.2.3   Various Periodicals

Amikeco (Tallin) 1980-1984

Amikeco (for the blind) 1969

Aŭroro (for the blind) 1970

Aŭstria Pacrondo Esperantista 1953-1962

Current Contents Linguistik 1991-2006

der esperantist 1965-1990

El Ppola Ĉinio 1950-2000

Esperanta Ligilo (for the blind) 1925-1930

Esperantisten (Swedish) 1906-1909

Esperanto en Nipponlando 1927-1928

Esperanto in Baden-Württemberg 1988-1991

Esperanto kaj Instruado 1992-2005

Esperanto Triumfonta/Heroldo de Esperanto 1920-1940, 1946-2013

Etnismo 1973-1983

Eventoj 1992-2002

Femina 2005-2014

Fonto 1980-2006

GDR-eldono de Paco (GDR edition of "Paco") 1966-1989

Hungara Vivo 1961-1990

Info-Sprache 1983-1989

Informacionnyj bjulleten 1979-1990

Internacia Bulteno. Germana informilo pri la milito 1914-1919

Internacia Esperanto-Servo 1926-1927

Internaciisto (neue Serie) 1974-2014

Juna amiko 1972-1993

Kajeroj de Jugoslavia Esperanto-Instituto 1963-1965

La juna vivo 1934-1936

La Kancerkliniko 1976-2001

la nica literatura revuo 1955-1962

La Pacaktivulo 1963-1973, 1975-1988, 1990-1991

La Pacdefendanto 1952-1956

La Praktiko 1949-1968

La Revuo 1906-1914

Lingvo Internacia 1900-1913

Literatura Mondo 1922-27/ 1931-38/ 1947-49

Medicina Internacia Revuo 1982-1994

Monda Forumo 1991-1995

Mondo de Universitato 1987-1990

Monato 1980-2014

Norda Prismo 1955-1992

Oficiala Almanako de la Tutmonda Polica Ligo 1924-1926

Okcidentgermana Revuo 1961-1968

Oomoto 1987-1999

Paco 1953-1994

Pola Esperantisto 1967-1981

Revista de Interlingua 1966-1983

ROK-Gazet' 1991-2003

Scienca Mondo 1976-1989

Sennaciulo 1955-64, 1974-77, 1991-2014

Speciala Cirkulero (Hermann Behrmann) 1969-1999

Tutmondaj Sciencoj kaj Teknikoj 1985-1997

UNESCO-Kurier 1960-2001

Vestfaliaj Flugfolioj (Richard Schulz) 1976-1987

Vjetnamio Antaŭenmarŝas 1959-1963

3.2.4   International Bibliography of Books and Articles on the Modern Languages and Literatures

Volumes 1992-2007.